Asterix and Cleopatra / Text by Goscinny ; drawings by Uderzo ; translated by Anthea Bell and Derek Hockridge
por Goscinny, René; Hockridge, Derek; Bell, Anthea; Uderzo, Albert.
Tipo: LibroSeries: Asterix ;3.Editor: Madrid :Ediciones del Prado ,1969 Edición: 1ª.Descrición: 48 p. :principalmente il. col. ;30cm.ISBN: 8478380140.Materia(s): Lingua inglesa -- Comic | Comics | InglésRecursos en liña: Faga clic para acceso en liña Resumo: A portada deste álbum, o máis cinematográfico da colección, é unha condensación do espírito creativo da revista Pilote dos anos sesenta: un verdadeiro delirio! Este espléndido álbum mostra á perfección a crecente complicidade, inventada pero natural, entre os creadores do cómic e os seus lectores. O nariz de Cleopatra faise famoso grazas a Panorámix... E o misterio de como a Esfinxe perde o seu por fin desvelanos. A tradución ao inglés das Aventuras de Astérix adoita gardar boas sorpresas. Por exemplo, os anglofalantes que non coñecen o xogo de dados que aparece no álbum, "421", substitúen esta combinación "máxica" polo xogo 6,6,6 moi apreciado nos casinos de todo o mundo... Máis tarde, o xornal de Paletabis (Pharaon-Soir, cos debuxos animados "Chéri-Bibi" e "Isis de mon Cœur") aparece adaptado na versión inglesa como Daily Nile e os cómics como "Ptarzan" e "Pnuts".Tipo de ítem | Localización actual | Sinatura topográfica | Número de volume | Dispoñibilidade | Notas | Data de vencemento | Código de barras | Datos do exemplar |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Prestable | IES Eduardo Pondal Sala préstamo | I-C GOS ast | 1 | Dispoñible | CED026000009866 |
|
||
Prestable | IES Eduardo Pondal Sala préstamo | C GOS ast | 1 | Dispoñible | CED026000002862 |
|
A portada deste álbum, o máis cinematográfico da colección, é unha condensación do espírito creativo da revista Pilote dos anos sesenta: un verdadeiro delirio! Este espléndido álbum mostra á perfección a crecente complicidade, inventada pero natural, entre os creadores do cómic e os seus lectores.
O nariz de Cleopatra faise famoso grazas a Panorámix... E o misterio de como a Esfinxe perde o seu por fin desvelanos.
A tradución ao inglés das Aventuras de Astérix adoita gardar boas sorpresas. Por exemplo, os anglofalantes que non coñecen o xogo de dados que aparece no álbum, "421", substitúen esta combinación "máxica" polo xogo 6,6,6 moi apreciado nos casinos de todo o mundo... Máis tarde, o xornal de Paletabis (Pharaon-Soir, cos debuxos animados "Chéri-Bibi" e "Isis de mon Cœur") aparece adaptado na versión inglesa como Daily Nile e os cómics como "Ptarzan" e "Pnuts".
5º-6º Primaria